Haven’t posted in a long time, and hair care

March 1, 2017

I have not posted anything here since 2011. I’m sorry. I should be writing regularly, describing all the courtroom drama and developments in the field of interpreting. Instead, I spend more time at Whole Foods trying to figure out which shampoo has the fewest toxic ingredients.

One thing I have observed in courtrooms lately is increased use of laptops. Cell phones are properly concealed but Macbooks and PCs and tablets are now enjoying front row seats at counsel tables. This is a positive development for interpreters who want to have their device readily available for either reference or interpreting itself. Safety in numbers!

My personal feeling is that if an interpreter is going to use a laptop in a courtroom, it should be light, low profile and slim (whenever possible) so as to be less conspicious. The machine should be a natural extension of the person performing the job.

That’s all I have to say about that. I actually need to go buy shampoo.

Advertisement

3 Responses to “Haven’t posted in a long time, and hair care”

  1. Translator Says:

    Thank you! It is very interesting

  2. Nadia Says:

    I am a new interpreter hoping to pass the test and found your blog and tweets and love them. Keep them coming!


  3. How does simultaneous translation and translators work throughout Ukraine.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: